是意大利语的中文翻译问题,都是一个意思,都指的是The Montessori method 或者Maria Montessori
不同翻译法的使用背景举例: 蒙台梭利:人民教育出版社出版的《蒙台梭利教育方法》,翻译者:任代文,是大陆流行的权威翻译法,在以北京为中心的北方区域多受此翻译法影响,用的较多。 蒙特梭利:大陆南方多翻译成“蒙特梭利”,是受台湾影响的翻译法,台湾的官方翻译多为“蒙特梭利”。 蒙台梭瑞:个别公司用的翻译法,受影响的受众比较少。
1985年卢乐山教授著作《蒙台梭利的幼儿教育》用的是“蒙台梭利”的翻译法(北京师范大学出版社) 1993年任代文翻译《蒙台梭利幼儿教育科学方法》用的是“蒙台梭利”的翻译法(人民教育出版社)
中国蒙台梭利专家协会(CMEA)官方行文均用:“蒙台梭利”,相关翻译举例:
英文:The Montessori method 对应中文:蒙台梭利,蒙台梭利教育法 英文:Maria Montessori 对应中文:玛利亚.蒙台梭利 意大利语:Maria Montessori对应英文:Maria Montessori(二者是一样的拼写)
|