专题报道|   图片新闻|    编读往来|   网上报名|    证书查询|
| 关于协会 | 最新动态 | 幼教新闻 | 幼教人物 | 资深专家 | 课题研究 | 认证项目 | 下属单位 | 童心探秘 | 海外幼教 | 入会申请 | 文档资料 | 投稿专区 |
  发表日期:2010年11月9日  共浏览26635 次      字体颜色:    【字体:放大 正常 缩小】 

蒙台梭利?蒙特梭利?蒙台梭瑞?到底该怎么说?

    是意大利语的中文翻译问题,都是一个意思,都指的是The Montessori method 或者Maria Montessori

    不同翻译法的使用背景举例:
    蒙台梭利:人民教育出版社出版的《蒙台梭利教育方法》,翻译者:任代文,是大陆流行的权威翻译法,在以北京为中心的北方区域多受此翻译法影响,用的较多。
    蒙特梭利:大陆南方多翻译成“蒙特梭利”,是受台湾影响的翻译法,台湾的官方翻译多为“蒙特梭利”。
    蒙台梭瑞:个别公司用的翻译法,受影响的受众比较少。

    1985年卢乐山教授著作《蒙台梭利的幼儿教育》用的是“蒙台梭利”的翻译法(北京师范大学出版社)
    1993年任代文翻译《蒙台梭利幼儿教育科学方法》用的是“蒙台梭利”的翻译法(人民教育出版社)

    中国蒙台梭利专家协会(CMEA)官方行文均用:“蒙台梭利”,相关翻译举例:

    英文:The Montessori method 对应中文:蒙台梭利,蒙台梭利教育法
   
英文:Maria Montessori 对应中文:玛利亚.蒙台梭利
    意大利语:Maria Montessori对应英文:Maria Montessori(二者是一样的拼写)

 


 

 

 


上一篇:蒙台梭利重要著作(原著)
下一篇:


·专题1信息无

·专题2信息无
 
 · 福禄贝尔(Friedric [35726]
 · 蒙台梭利?蒙特梭利?蒙台梭 [26635]
 · 李淑英—蒙台梭利专家 [26120]
 · 专家名片—卢乐山 [21909]
 
 相关文章:

·没有相关文章

相关评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
相关评论无
   
专题报道 | 图片新闻 | 网站地图 | 联系我们 |.

版权所有: 中国幼儿教育专家协会版权所有 2000-2010
地址:北京西三环北路105号 邮编:100000
电话:010-57293993 邮箱: server@cceea.org QQ: 964917677
页面执行时间:156.006毫秒  [后台管理]